详细信息页 您当前的位置是:首页 | 详细信息页
 

歌曲《当你老了》被诉侵权,文著协一审胜诉

加入时间:2026/6/25   来源: 文著协官方微信公众号 
 6 月 23 日,北京市石景山区人民法院对中国文字著作权协会和会员袁可嘉继承人起诉赵照等主体的著作权侵权纠纷作出一审判决。

经法院审理查明,歌曲《当你老了》歌词中使用了袁可嘉翻译叶芝《When you are old》的译文内容,相关行为未获得文著协或译者及权利人授权,已构成著作权侵权。法院判令被告停止出版、发行所有含有侵权歌词内容的专辑,并向原告赔偿经济损失 10 万元及诉讼合理支出1.1万元,当前案件仍处于法定上诉期内,一审判决尚未发生法律效力。

袁可嘉系著名的“九叶派”诗人、学者、杰出的诗歌翻译家。他对西方现代派文学进行的开拓性翻译与研究,被认为是在中国新诗和西方现代派文学交融借鉴过程中,介绍最早、成果最多、影响最大的中国学者之一。他编选的《外国现代派作品选》影响了不止一代中国作家和诗人,为铸就这一时期中国文学的辉煌做出了熠熠生辉的贡献。袁可嘉翻译了爱尔兰诗人叶芝的作品《When you are old》中文译稿,对《当你老了》翻译作品依法享有完整著作权。